ハングルペラペラへの道^^「韓国からのゲスト」
韓国からいらっしゃった韓国人の신창기씨(シン・チャンギさん)31才 独身
真面目で誠実そうな好青年。
日本語を勉強されて4年だそうです。
前日に連絡があり、シン・チャンギさんへの質問を考えて行く事になり、
急な事でしたがみなさんそれぞれ韓国語、日本語で質問を考えてきてました。
質問の内容はさまざまで、韓国の整形事情や選挙違反の事、伝統家具や名所の建物、
どうして日本に興味をもったのか等々・・・
そして、私が用意していった質問はこちら・・・
アドバイスをいただいたので、
赤文字の後(緑文字)で追加致しました。
自然な表現方法になります^^
①한국에서는 식사를 중요 하는군요.
(韓国では食事を大切にしますよね)
드라마에도 나옵니다만 젊은 일인 생활(혼자 사는 사람)의 사람도
아침 밥은 매일 먹어요?
(ドラマにも出て来ますが、若い1人暮らしの人も 朝ご飯を毎日食べますか?)
答えは 「朝が早く時間がないので食べません」との事でした。
そのかわり10時くらいにパンなど手軽に食べられる物を口にするそうです。
この事を「아점」と言います。
아침(朝食)と점식(昼食)をあわせた今時の言葉ですね^^
②한국 남자는 결혼한 후도 남자끼리 늦은 시간까지 자주 술을
마시러 간다고 합니다만 정말입니까?
(韓国の男性は結婚した後も、男同士で遅い時間までよくお酒を
飲むと言いますが本当ですか?)
신창기씨 아버지는 어땠어요?
(シン・チャンギさんのお父さんはどうでしたか?)
答えは これは本当みたいで韓国の男性は遅い時間までよく飲むそうです。
奥さんはカンカンでしょうね(笑)
③일본 여자는 아줌마 일본말「おばさん」라고 말해지는 것을 싫어 해요.
(日本の女性はおばさんと言われるのを嫌います)
꼭 누나(누나나) 아가씨라고 말해 주세요.
(ぜひ、おねえさん お嬢さんと言って下さい)
맛있는 식사를 먹을 수 있어요.
(おいしい食事を食べる事が出来ます)
그럼 저는요?
(では 私は?)(*≧m≦*)ププッ 笑いはやっぱ欲しい
答えは ちゃんと「누나(おねえさん)」と答えてくれたチャンギさん!
あんたは偉い!!!(笑)
韓国でも女性は「おばさん」と言われるのは嫌がるそうで、「それは同じです」と言ってました。
終わりに近づいてみんなの質問も無くなってきたので、
今更ながらチャンギさんの年齢や家族の人数を聞く私(笑)
だって~ちょっとKYな質問する人ってどこにでもいるんだもん。
雰囲気を変えたくて(^^;)
チャンギさんが興味津々だったのは、歯科医の方がクラスにいるのですが
「インプラント」の事でした(笑)
「日本語をどういう風に勉強しましたか?」と言う質問もあって、
チャンギさんは毎日勉強したそうです。
継続する事が大事!φ(゚o゚*)フムフムφ(。_。*)カキカキ
そして、日本語のCD(参考書などに付いているCD)を今でも毎日必ず聞くそうです。
そんなわけで、次の日からしばらく振りに通勤の車の中でCDを聞く私(;^_^Aフキフキ
素直なので(笑)良いと言われた事はすぐ実行いたします(●´艸`)
縁があってまたお会いする事があれば、その時はチャンギさんを驚かすくらい
ペラペラになっている私がいるはず・・・・・・・・・・・・・(遠い目)
頑張るぞう~o(^^)o