やる気はマンマン勉強会
22回目の勉強会は童話訳「선녀와 나무꾼(仙女ときこり)」、文法表の確認。
日本語から韓国語、NHKラジオハングルに以前出ていた
「生きたハングル」?みたいなの(笑)
それから、これも以前にみんなで書いた質問を引き、
その質問にハングルで答えるというもの(文法などあってるかは不明・笑)
今回もKさんはお休み(涙)
食事会には来たので元気なのですが(笑)、
仕事とか忙しくて講座もしばらく休んでいるんですよね。
4月からどうするのかな~
23回目の勉強会は童話訳「똥뗙(うんこ餅(^^;))」、文法表の確認。
今回はこれだけでした。
4月は留学生だったJ君のお誕生日で、日本のオモニ(母)であるKオンニが
クッキーを焼いて送ってあげたいと言うので、みんなでクッキー作りをしました。
生地を寝かせている間に勉強をしたというところです。
童話訳は後日載せたいと思いますので、
皆さんのアドバイスやご指摘をお待ちしておりますm(_ _)m